Os autores de nós seguen a recoller recoñecementos fóra das nosas fronteiras nunha nova confirmación da súa calidade.
Nestes meses atrás viron a luz 'Cantares Gallegos' de Rosalía de Castro en xaponés, e 'A lingua das bolboretas' de Manuel Rivas en bretón.
O filólogo nipón Takekazu Asaka, profesor de filoloxía románica na Universidade de Tsudajuku, baixo o selo editorial DTP Publishing, preparou unha edición bilingüe, en galego e xaponés, da obra iniciática do noso Rexurdimento. Por outra banda, o tradutor, Mark Kerrain verqueu ao bretón parte dos relatos que conforman unha nova edición de 'A lingua das bolboretas' baixo do título de TEOD AR BALAFENNED. O libro aparece publicado na editorial An Alarc’h de Lannuon.
Aires de Rosalía. Bolboretas de Rivas. Galego polo mundo.
Para fachendear máis aínda.