Xavier Senín gaña o Premio Nacional á Obra dun Tradutor. Un prestixioso recoñecemento que distingue a súa dilatada carreira como tradutor ao galego.
O galardón, concedido polo Ministerio de Cultura, está dotado con 20.000 euros.
Para Senín, a tradución é un elemento básico para calquera lingua e, no caso do galego, unha utilísima ferramenta normalizadora. Grazas ó seu labor en solitario e tamén en colaboración, podemos ler na nosa lingua obras, publicadas no noso catálogo, como O soldadiño de chumbo, de Hans Christian Andersen, ou libros dos Irmáns Grimm como A oca de ouro, A serpe branca e Polgariño, dirixidos aos máis cativos da casa.
En colaboración con Antón Figueroa, na categoría de Ensaio, traduciu o título Loureses. Antropoloxía dunha parroquia galega, de Manuel Mandianes Castro.
Como autor publicou, na Editorial Galaxia, O alfaiate portugués, un conxunto de narracións no que descubrimos o talento dun cronista da realidade de noso. Nesta obra, amósanos un universo popular que alenta na memoria e na xeografía dos afectos.
Xavier Senín naceu en Pontecesures (Pontevedra) en 1949. Licenciado en filoloxía francesa, foi catedrático de bacharelato e subdirector xeral do libro. Corrector lingüístico, coordinador de libros de texto, e profesor colaborador do ICE e da Consellería de Educación nos cursos de formación do profesorado de galego. Redactor responsable da edición en galego da revista O Correo de Unesco. Realizou máis de cen traducións, as máis delas de literatura infantil e xuvenil.