Os autores de nós seguen a recoller recoñecementos fóra das nosas fronteiras nunha nova confirmación da súa calidade.
Nestes meses atrás viron a luz 'Cantares Gallegos' de Rosalía de Castro en xaponés, e 'A lingua das bolboretas' de Manuel Rivas en bretón.
O filólogo nipón Takekazu Asaka, profesor de filoloxía románica na Universidade de Tsudajuku, baixo o selo editorial DTP Publishing, preparou unha edición bilingüe, en galego e xaponés, da obra iniciática do noso Rexurdimento. Por outra banda, o tradutor, Mark Kerrain verqueu ao bretón parte dos relatos que conforman unha nova edición de 'A lingua das bolboretas' baixo do título de TEOD AR BALAFENNED. O libro aparece publicado na editorial An Alarc’h de Lannuon.
Aires de Rosalía. Bolboretas de Rivas. Galego polo mundo.
Para fachendear máis aínda.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que vostede teña a mellor experiencia de usuario. Se continúa navegando está dando o seu consentimento para a aceptación das mencionadas cookies e a aceptación da nosa política de cookies, clique na ligazón para máis información. sobre as cookies

ACEPTAR